Tại Việt Nam, kinh sách giáo lý đạo Phật được xuất bản, ấn hành và truyền bá hết sức phong phú, đa dạng. Tuy nhiên việc thất lạc kinh sách do thiên tai, hoả hoạn, binh biến, hay việc phục hồi, xuất bản với nhiều bản dịch khác nhau đều gây khó cho chư tăng ni và người yêu mến đạo Phật trong việc tu học và nghiên cứu. Chính vì vậy, sự ra đời của một Trung tâm Biên phiên dịch tư liệu Phật giáo Quốc tế với tâm nguyện Việt hoá, phổ cập kinh điển Phật giáo trở nên vô cùng thiết thực vào năm 2019. Kỷ niệm 4 năm thành lập Trung tâm, cùng nhìn lại những dấu mốc mà chư tôn đức, Tăng ni nơi đây đã nỗ lực đạt được.
Phòng Pháp Âm của TTBPDTLPGQT. Đây là nơi đã cho ra đời hàng trăm đầu sách nói. Thiết bị hiện đại, nội dung phong phú, sách nói không chỉ thu hút đông đảo và đa dạng các thế hệ thính giả, mà còn cho thấy sự nhanh nhạy, nắm bắt xu hướng độc giả trong cuộc sống hiện đại.
Không chỉ phòng Pháp Âm, ban lãnh đạo trung tâm còn chú trọng ứng dụng công nghệ số vào nhiều hạng mục như: số hoá 500 tác phẩm kinh điển, những tác phẩm kinh luận luật thuộc dạng miễn phí hoặc đã hết bản quyền trên trang web vbeta.vn; hợp tác với một số đơn vị phát hành sách điện tử và sách nói; review sách khi có tác phẩm mới…
Bên cạnh các sản phẩm số hoá, thì với sự nỗ lực của ban lãnh đạo trung tâm, sự miệt mài của các dịch giả với từng con chữ, sự cần mẫn của các tổ hiệu đính, sự chăm chỉ của tổ biên tập thì tính đến ngày 6/10/2023, trung tâm đã phát hành 114 tác phẩm, xuất bản hơn 400 nghìn bản có giá trị ứng dụng và ảnh hưởng lớn trong đời sống.
Có được những thành tựu bước đầu đó, TTBPDTLPGQT phải trải qua những năm đầu khó khăn khi cơ sở vật chất còn thiếu thốn, đội ngũ nhân lực ít ỏi. Bởi dù lực lượng tăng tài và giới nghiên cứu trong nước đông đảo nhưng việc vừa phải hiểu giáo lý, giỏi ngôn ngữ nguồn (chữ Pali, Hán cổ…), và có kinh nghiệm biên phiên dịch là một thách thức lớn. Vi dụ như bản Phật thuyết Kinh A Di ĐÀ, Bát Nhã Tâm kinh… có trên dưới 300 bản dịch khác nhau.
Ban lãnh đạo trung tâm đã lên kế hoạch từ ngắn hạn đến dài hạn để xây dựng đội ngũ biên phiên dịch. Trong đó, trước mắt là hợp tác với chư Tăng ni, các nhà nghiên cứu đã từng đi du học; Đào tạo ngắn hạn và trung hạn với Viện Trần Nhân Tông, trường KHXH&NV để bồi dưỡng kỹ năng biên dịch và kiến thức Phật học cho sinh viện khoa Hán Nôm; lâu dài, cử nhân sự trung tâm đi du học.
Với chính sách đúng đắn, sau 4 năm, đến nay Trung tâm đã có 76 nhân sự làm việc trực tiếp và 135 nhân sự làm việc online. Liên hệ đưa 7 vị du học ở Đài Loan (TQ), 3 vị ở Ấn Độ. Cơ sở vật chất cũng được xây dựng khang trang. Trên diện tích 600 m2, TTBPDTLPGQT gồm 6 tầng, với 6 phòng ban và 1 nhà sách Vĩnh Nghiêm đầy đủ trang thiết bị.
Khi sự phát triển về nhân lực, cơ sở vật chất được đảm bảo thì cũng là lúc giá trị của trung tâm được lan toả. Như trong tháng 4, đầu năm 2023, triển lãm Kinh Điển Phật giáo lần đầu tiên được tổ chức tại Hà Nội đã tạo làn sóng thu hút đông đảo công chúng. Đây không chỉ là niềm hạnh phúc của chư tôn đức, mà còn với những Phật tử luôn đồng hành, hộ trì trung tâm từ những ngày đầu.
Niềm vui của người con Phật chính là truyền tải giáo lý Phật giáo tới tất cả độc giả. Chính vì vậy trung tâm đã tổ chức nhiều chương trình cúng dường tủ sách Phật học cho các học viện, cơ sở thờ tự, trường học vùng sâu vùng xa, bệnh viện, và trại giam… Niềm hân hoan của các bé, giây phút tĩnh tâm của người phạm tội, hay sự an nhiên từ người bệnh chính là động lực cho tất cả thành viên nỗ lực trên hành trình lan tỏa tri thức Phật giáo.
Với kết quả đã đạt được, TTBPDTLPGQT đặt mục tiêu trong năm 2024 sẽ dịch xong phần Tịnh Độ trong Đại Tạng Kinh; 3 năm tiếp theo sẽ dịch xong phần A Hàm; và cứ gối đầu 2 năm thì dịch xong 1 hợp phần của Đại tạng kinh. Biết rằng mỗi hợp phần khoảng 30 tập, mỗi tập khoảng 1 nghìn trang.
Chặng đường 4 năm mới chỉ là bắt đầu. Và với những mục tiêu rất lớn đề ra, TTBPDTLPGQT trực thuộc Ban Phật giáo Quốc Tế Trung ương, GHPGVN sẽ không chỉ mang ánh sáng Phật pháp đến với những người Việt yêu mến đạo Phật, mà còn giúp thế giới hiểu hơn lịch sử Phật giáo Việt Nam, cũng như hình ảnh, tinh thần nhập thế của Phật hoàng Trần Nhân Tông. Rõ ràng ý nghĩa của trung tâm không chỉ nằm ở 3 chữ biên phiên dịch, mà trở thành sợi dây, kết nối Phật giáo Việt với thế giới.